Job 37

A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
Ook beeft hierover mijn hart, en springt op uit zijn plaats.
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Hoort met aandacht de beweging Zijner stem, en het geluid, dat uit Zijn mond uitgaat!
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Dat zendt Hij rechtuit onder den gansen hemel, en Zijn licht over de einden der aarde.
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
Daarna brult Hij met de stem; Hij dondert met de stem Zijner hoogheid, en vertrekt die dingen niet, als Zijn stem zal gehoord worden.
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
God dondert met Zijn stem zeer wonderlijk; Hij doet grote dingen, en wij begrijpen ze niet.
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregen des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Dan zegelt Hij de hand van ieder mens toe, opdat Hij kenne al de lieden Zijns werks.
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
En het gedierte gaat in de loerplaatsen, en blijft in zijn holen.
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Uit de binnenkamer komt de wervelwind, en van de verstrooiende winden de koude.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
Door zijn geblaas geeft God de vorst, zodat de brede wateren verstijfd worden.
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Ook vermoeit Hij de dikke wolken door klaarheid; Hij verstrooit de wolk Zijns lichts.
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
Die keert zich dan naar Zijn wijzen raad door ommegangen, dat zij doen al wat Hij ze gebiedt, op het vlakke der wereld, op de aarde.
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Hetzij dat Hij die tot een roede, of tot Zijn land, of tot weldadigheid beschikt.
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Neem dit, o Job, ter ore; sta, en aanmerk de wonderen Gods.
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Weet gij, wanneer God over dezelve orde stelt, en het licht Zijner wolk laat schijnen?
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Hebt gij wetenschap van de opwegingen der dikke wolken; de wonderheden Desgenen, Die volmaakt is in wetenschappen?
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
Hoe uw klederen warm worden, als Hij de aarde stil maakt uit het zuiden?
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Onderricht ons, wat wij Hem zeggen zullen; want wij zullen niets ordentelijk voorstellen kunnen vanwege de duisternis.
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Zal het Hem verteld worden, als ik zo zou spreken? Denkt iemand dat, gewisselijk, hij zal verslonden worden.
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
En nu ziet men het licht niet als het helder is in den hemel, als de wind doorgaat, en dien zuivert;
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
Als van het noorden het goud komt; maar bij God is een vreselijke majesteit!
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
Den Almachtige, Dien kunnen wij niet uitvinden; Hij is groot van kracht; doch door gericht en grote gerechtigheid verdrukt Hij niet.
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio".
Daarom vrezen Hem de lieden; Hij ziet geen wijzen van harte aan.