Exodus 35

Mosè convocò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: "Queste son le cose che l’Eterno ha ordinato di fare.
Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato all’Eterno. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Non accenderete fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato".
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
Poi Mosè parlò a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato:
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:
Prelevate da quello che avete, un’offerta all’Eterno; chiunque è di cuor volenteroso recherà un’offerta all’Eterno: oro, argento, rame;
Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pel di capra,
ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno d’acacia,
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante,
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
pietre d’onice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
Chiunque tra voi ha dell’abilità venga ed eseguisca tutto quello che l’Eterno ha ordinato:
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
il tabernacolo, la sua tenda e la sua coperta, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stender davanti all’arca, la tavola e le sue stanghe,
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
tutti i suoi utensili, e il pane della presentazione;
stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;
svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e il profumo fragrante, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo,
kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
l’altare degli olocausti con la sua gratella di rame, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
le cortine del cortile, le sue colonne e le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;
zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
i piuoli del tabernacolo e i piuoli del cortile e le loro funi;
kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
i paramenti per le cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio".
svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dalla presenza di Mosè.
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
E tutti quelli che il loro cuore spingeva e tutti quelli che il loro spirito rendea volenterosi, vennero a portare l’offerta all’Eterno per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.
A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
Vennero uomini e donne; quanti erano di cuor volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro all’Eterno.
Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
E chiunque aveva delle stoffe tinte in violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pel di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portava ogni cosa.
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
Chiunque prelevò un’offerta d’argento e di rame, portò l’offerta consacrata all’Eterno; e chiunque aveva del legno d’acacia per qualunque lavoro destinato al servizio, lo portò.
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
E tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati in color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
E tutte le donne che il cuore spinse ad usare la loro abilità, filarono del pel di capra.
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
E i capi dei popolo portarono pietre d’onice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,
Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
aromi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante.
pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
Tutti i figliuoli d’Israele, uomini e donne, che il cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che l’Eterno aveva ordinata per mezzo di Mosè, recarono all’Eterno delle offerte volontarie.
I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
Mosè disse ai figliuoli d’Israele: "Vedete, l’Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
e lo ha ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame,
da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui ed a Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan.
Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
Li ha ripieni d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.
Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.