Job 23

Allora Giobbe rispose e disse:
Тогава Йов отговори и каза:
"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.