Psalms 49

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára.
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
 Hören detta, alla folk,  lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
 både låga och höga,  rika såväl som fattiga.
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
 Hin mun skall tala visdom,  och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
 Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal,  jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
 Varför skulle jag frukta i olyckans dagar,  när mina förföljares ondska omgiver mig?
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
 De förlita sig på sina ägodelar  och berömma sig av sin stora rikedom.
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
 Men sin broder kan ingen förlossa  eller giva Gud lösepenning för honom.
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
 För dyr är lösen för hans själ  och kan icke betalas till evig tid,
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
 så att han skulle få leva för alltid  och undgå att se graven.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
 Nej, man skall se att visa män dö,  att dårar och oförnuftiga förgås likasom de;  de måste lämna sina ägodelar åt andra.
Gondolatjok *ez:* az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről- nemzedékre *szállnak,* nevöket hangoztatják a földön.
 De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen,  deras boningar från släkte till släkte;  de uppkalla jordagods efter sina namn.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
 Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. Szela.
 Den vägen gå de, dårar som de äro,  och de följas av andra som finna behag i deras tal.  Sela.
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól.
 Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket,      där döden bliver deras herde.  Så få de redliga makt över dem,      när morgonen gryr,  medan deras skepnader förtäras av dödsriket      och ej få annan boning.
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor *az* megragad engem. Szela.
 Men min själ skall Gud förlossa      ifrån dödsrikets våld,  ty han skall upptaga mig.  Sela.
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
 Frukta icke, när en man bliver rik,  när hans hus växer till i härlighet.
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
 Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig,  och hans härlighet följer honom icke ditned.
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
 Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv,  ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,  så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte,  till dem som aldrig mer se ljuset.
*Mégis* az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot. * (Psalms 49:21) Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak. *
 En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd,  hon är lik fänaden, som förgöres.