Job 23

Felele pedig Jób, és monda:
A odpowiadając Ijob rzekł:
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Ő azonban *megmarad* egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.