Job 22

Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.