I Chronicles 24

Az Áron fiainak is voltak rendjeik. Áron fiai: Nádáb, Abihú, Eleázár és Itamár.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Nádáb és Abihú még atyjuk előtt meghaltak és fiaik nem valának, azért Eleázár és Itamár viselék a papságot.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
És elosztá őket Dávid és Sádók, ki az Eleázár fiai közül vala, és Ahimélek, ki az Itamár fiai közül vala, az ő tisztök szerint a szolgálatra.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
Eleázár fiai között pedig több főember találtaték, mint az Itamár fiai között, mikor eloszták őket. Az Eleázár fiai között családjaik szerint tizenhat főember volt; az Itamár fiai közül, családjaik szerint, nyolcz.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Eloszták pedig őket sors által válogatás nélkül, mert a szenthelynek fejedelmei és Istennek fejedelmei valának úgy az Eleázár, mint az Itamár fiai közül valók.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
És beírá őket Semája, a Nétanéel fia, a Lévi *nemzetségéből* való íródeák, a király előtt és a fejedelmek előtt, Sádók pap előtt; Ahimélek előtt, ki Abjátár fia vala, és a papoknak és Lévitáknak családfői előtt. Egy család sorsoltatott az Eleázár és egy az Itamár *nemzetségéből.*
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Esék pedig az első sors Jojáribra; a második Jedájára;
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Hárimra a harmadik; Seórimra a negyedik;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Málkijára az ötödik; Mijáminra a hatodik;
il quinto, Malkija;
Hakkósra a hetedik; Abijára a nyolczadik;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Jésuára a kilenczedik; Sekániára a tizedik;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
Eliásibra a tizenegyedik; Jákimra a tizenkettedik;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
Huppára a tizenharmadik; Jésebeábra a tizennegyedik;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
Bilgára a tizenötödik; Immérre a tizenhatodik;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
Hézirre a tizenhetedik; Hápisesre a tizennyolczadik;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
Petáhiára a tizenkilenczedik; Jéhezkelre a huszadik;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Jákinra a huszonegyedik; Gámulra a huszonkettedik;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Delájára a huszonharmadik; Maáziára a huszonnegyedik.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Ez az ő hivatalos rendjök szolgálatukban, hogy bejárnának az Úr házába sorban, az ő atyjoknak Áronnak rendelése szerint, a mint megparancsolta volt néki az Úr, Izráel Istene.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
A mi Lévi többi fiait illeti: az Amrám fiai közül *vala* Subáel; a Subáel fiai közül Jehdéja.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
A *mi illeti* Rehábiát: a Rehábia fiai közül Issija vala fő.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
Az Ishár fiai közül Selómót; és a Selómót fiai közül Jahát.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
A *Hebron* fiai közül *első* vala Jérija, Amárja második, Jaháziel harmadik, Jekámhám negyedik.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Uzziel fiai: Mika; a Mika fiai közül Sámir.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Mika atyjafia Issija; Issija fiai közül Zekáriás.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Mérári fiai: Mákhli és Músi; Jaázija fia, Bénó.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Mérárinak Jaázijától, az ő fiától való fiai: Sohám, Zakkúr és Hibri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Mákhlitól *vala* Eleázár, és ennek nem valának fiai.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Kistől: a Kis fiai közül való volt Jérakhméel.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Músi fiai: Mákhli, Eder és Jérimót. Ezek a Léviták fiai az ő családjaik szerint.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Ezek is sorsot vetének az ő atyjokfiaival az Áron fiaival együtt Dávid király előtt, Sádók és Ahimélek előtt, és a papok és Léviták családfői előtt, a fő a kisebbekkel egyformán.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.