Job 23

Felele pedig Jób, és monda:
ויען איוב ויאמר׃
Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Ő azonban *megmarad* egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃