Job 22

Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃