Psalms 135

Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek az Úrnak nevét, dicsérjétek szolgái az Úrnak!
Lwanj pou Seyè a! Fè lwanj Seyè a! Nou tout k'ap sèvi Seyè a,
A kik álltok az Úrnak házában, Istenünk házának pitvaraiban.
nou tout ki kanpe lakay li, nan kote ki apa pou Bondye nou an, fè lwanj li!
Dicsérjétek az Urat, mert jó az Úr; zengjétek nevét, mert gyönyörűséges!
Fè lwanj Seyè a, paske li gen bon kè! Chante chante pou li, paske li aji byen ak nou.
Mert kiválasztá magának az Úr Jákóbot, Izráelt a saját örökségéül.
Se li menm ki te chwazi Jakòb pou moun pa l', se li menm ki te chwazi pèp Izrayèl la pou pèp li.
Én bizony tudom, hogy nagy az Úr, és a mi Urunk minden istennél különb.
Mwen konnen Seyè nou an gen gwo pouvwa. Li gen pouvwa pase tout lòt bondye yo.
Mind megteszi az Úr, a mit akar: az egekben és a földön, a vizekben és minden mélységben.
Li fè sa li vle nan syèl ak sou latè, sou lanmè ak nan fon lanmè.
Felemeli a felhőket a földnek széléről; villámlást készít, hogy eső legyen, s szelet hoz elő tárházaiból.
Li fè nwaj yo leve kote syèl la kole ak latè a, li fè zèklè ak lapli, li fè van yo soti kote li sere yo a.
A ki megverte Égyiptom elsőszülötteit, az emberétől a baroméig.
Se li menm ki te touye tout premye pitit gason ak tout premye pòte mal zannimo nan peyi Lejip.
Jeleket és csodákat küldött rád, oh Égyiptom, Faraóra és összes szolgáira.
Se li ki te fè anpil mirak ak mèvèy nan peyi Lejip pou pini farawon an ansanm ak tout moun k'ap sèvi l' yo.
A ki megvert sok népet, és megölt erős királyokat:
Li detwi anpil nasyon, li touye wa ki te gen pouvwa:
Szíhont, az Emoreusok királyát, meg Ógot, a Básán királyát, és Kanaánnak minden királyát.
Siyon, wa peyi Amon an, Og, wa peyi Bazan an ansanm ak tout wa nan peyi Kanaran yo.
És odaadta földüket örökségül; örökségül saját népének, Izráelnek.
Li pran peyi yo, li bay pèp li a, wi, li bay moun pèp Izrayèl yo peyi moun sa yo pou yo rete.
Uram! Örökkévaló a te neved; nemzedékről nemzedékre emlegetnek téged.
Seyè, lèzòm ap toujou konnen ki moun ou ye. Yo p'ap janm bliye ou!
Mert birája az Úr az ő népének, és könyörületes az ő szolgái iránt.
Seyè a va pran defans pèp li a, l'a gen pitye pou moun k'ap sèvi l' yo.
A pogányok bálványai ezüst és arany, emberi kezek alkotásai.
Zidòl nasyon yo se bagay ki fèt ak ajan, ak lò. Se moun ki fè yo ak men yo.
Szájok van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo pa gen yon ti souf nan bouch yo.
Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, *és* mindazok, a kik bíznak bennök.
Moun ki fè zidòl yo ansanm ak tout moun ki mete konfyans yo nan yo, se pou yo tounen tankou yo.
Izráel háznépe: áldjátok az Urat! Áronnak háznépe: áldjátok az Urat!
Nou menm, pèp Izrayèl la, fè lwanj Seyè a! Nou menm, prèt Bondye yo, fè lwanj Seyè a!
Lévinek háznépe: áldjátok az Urat! Kik félik az Urat: áldjátok az Urat!
Nou menm k'ap sèvi nan tanp li a, fè lwanj Seyè a! Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, fè lwanj li!
Áldott az Úr a Sionon, a ki Jeruzsálemben lakozik! Dicsérjétek az Urat!
Fè lwanj Seyè a nan peyi Siyon. nan lavil Jerizalèm, kote l' rete a. Lwanj pou Seyè a!