Psalms 139

Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,
Te ismered ülésemet és felkelésemet, messziről érted gondolatomat.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Járásomra és fekvésemre ügyelsz, minden útamat jól tudod.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Mikor még nyelvemen sincs a szó, immár egészen érted azt Uram!
Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.
Elől és hátul körülzártál engem, és fölöttem tartod kezedet.
Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Csodálatos előttem *e* tudás, magasságos, nem érthetem azt.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Hová menjek a te lelked elől és a te orczád elől hova fussak?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Ha a mennybe hágok fel, ott vagy; ha a Seolba vetek ágyat, ott is jelen vagy.
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Ha a hajnal szárnyaira kelnék, és a tenger túlsó szélére szállanék:
Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Ott is a te kezed vezérelne engem, és a te jobbkezed fogna engem.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Ha azt mondom: A sötétség bizonyosan elborít engem és a világosság körülöttem éjszaka lesz,
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
A sötétség sem borít el előled, és fénylik az éjszaka, mint a nappal; a sötétség olyan, mint a világosság.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Bizony te alkottad veséimet, te takargattál engem anyám méhében.
C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Magasztallak, hogy csodálatosan megkülönböztettél. Csodálatosak a te cselekedeteid! és jól tudja ezt az én lelkem.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Nem volt elrejtve előtted az én csontom, mikor titokban formáltattam és idomíttattam, *mintegy* a föld mélyében.
Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Látták szemeid az én alaktalan testemet, és könyvedben ezek mind be voltak írva: a napok is, a melyeken formáltatni fognak; holott egy sem volt még meg közülök.
Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Számlálgatom őket: többek a fövénynél; felserkenek s mégis veled vagyok.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Vajha elvesztené Isten a gonoszt! Vérszopó emberek, fussatok el tőlem!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
A kik gonoszul szólnak felőled, *és nevedet* hiába veszik fel, a te ellenségeid.
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Ne gyűlöljem-é, Uram, a téged gyűlölőket? Az ellened lázadókat ne útáljam-é?
Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Vizsgálj meg engem, oh Isten, és ismerd meg szívemet! Próbálj meg engem, és ismerd meg gondolataimat!
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!
És lásd meg, ha van-e nálam a gonoszságnak valamilyen útja? és vezérelj engem az örökkévalóság útján!
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!