Job 8

इसके बाद शूह प्रदेश के बिलदद ने उत्तर देते हुए कहा,
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
“तू कब तक ऐसी बातें करता रहेगा तेरे शब्द तेज आँधी की तरह बह रहे हैं।
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
परमेश्वर सदा निष्पक्ष है। न्यायपूर्ण बातों को सर्वशक्तिशाली परमेश्वर कभी नहीं बदलता है।
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
अत: यदि तेरी सन्तानों ने परमेश्वर के विरुद्ध पाप किया है तो, उसने उन्हें दण्डित किया है। अपने पापों के लिये उन्हें भुगतना पड़ा है।
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
किन्तु अब अय्यूब, परमेश्वर की ओर दृष्टि कर और सर्वशक्तिमान परमेश्वर से उस की दया पाने के लिये विनती कर।
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
यदि तू पवित्र है, और उत्तम है तो वह शीघ्र आकर तुझे सहारा और तुझे तेरा परिवार और वस्तुऐं तुझे लौटायेगा।
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
जो कुछ भी तूने खोया वह तुझे छोटी सी बात लगेगी। क्यों? क्योंकि तेरा भविष्य बड़ा ही सफल होगा।
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
“उन वृद्ध लोगों से पूछ और पता कर कि उनके पूर्वजों ने क्या सीखा था।
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
क्योंकि ऐसा लगता है जैसे हम तो बस कल ही पैदा हुए हैं, हम कुछ नहीं जानते। परछाई की भाँति हमारी आयु पृथ्वी पर बहुत छोटी है।
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
हो सकता है कि वृद्ध लोग तुझे कुछ सिखा सकें। हो सकता है जो उन्होंने सीखा है वे तुझे सिखा सकें।
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
“बिलदद ने कहा, “क्या सूखी भूमि में भोजपत्र का वृक्ष बढ़ कर लम्बा हो सकता है? नरकुल बिना जल के बढ़ सकता है?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
नहीं, यदि पानी सूख जाता है तो वे भी मुरझा जायेंगे। उन्हें काटे जाने के योग्य काट कर काम में लाने को वे बहुत छोटे रह जायेंगे।
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
वह व्यक्ति जो परमेश्वर को भूल जाता है, नरकुल की भाँति होता है। वह व्यक्ति जो परमेश्वर को भूल जाता है कभी आशावान नहीं होगा।
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
उस व्यक्ति का विश्वास बहुत दुर्बल होता है। वह व्यक्ति मकड़ी के जाले के सहारे रहता है।
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
यदि कोई व्यक्ति मकड़ी के जाले को पकड़ता है किन्तु वह जाला उस को सहारा नहीं देगा।
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
वह व्यक्ति उस पौधे के समान है जिसके पास पानी और सूर्य का प्रकाश बहुतायात से है। उसकी शाखाऐं बगीचे में हर तरफ फैलती हैं।
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
वह पत्थर के टीले के चारों ओर अपनी जड़े फैलाता है और चट्टान में उगने के लिये कोई स्थान ढूँढता है।
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
किन्तु जब वह पौधा अपने स्थान से उखाड़ दिया जाता है, तो कोई नहीं जान पाता कि वह कभी वहाँ था।
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
किन्तु वह पौधा प्रसन्न था, अब दूसरे पौधे वहाँ उगेंगे, जहाँ कभी वह पौधा था।
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
किन्तु परमेश्वर किसी भी निर्दोष व्यक्ति को नहीं त्यागेगा और वह बुरे व्यक्ति को सहारा नहीं देगा।
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
परमेश्वर अभी भी तेरे मुख को हँसी से भर देगा और तेरे ओठों को खुशी से चहकायेगा।
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
और परमेश्वर तेरे शत्रुओं को लज्जित करेगा और वह तेरे शत्रुओं के घरों को नष्ट कर देगा।”
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃