Job 37

“हे अय्यूब, जब इन बातों के विषय में मैं सोचता हूँ, मेरा हृदय बहुत जोर से धड़कता है।
אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
हर कोई सुनों, परमेश्वर की वाणी बादल की गर्जन जैसी सुनाई देती है। सुनों गरजती हुई ध्वनि को जो परमेश्वर के मुख से आ रही है।
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
परमेश्वर अपनी बिजली को सारे आकाश से होकर चमकने को भेजता है। वह सारी धरती के ऊपर चमका करती है।
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
बिजली के कौंधने के बाद परमेश्वर की गर्जन भरी वाणी सुनी जा सकती है। परमेश्वर अपनी अद्भुत वाणी के साथ गरजता है। जब बिजली कौंधती है तब परमेश्वर की वाणी गरजती है।
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
परमेश्वर की गरजती हुई वाणी अद्भुत है। वह ऐसे बड़े कर्म करता है, जिन्हें हम समझ नहीं पाते हैं।
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
परमेश्वर हिम से कहता है, ‘तुम धरती पर गिरो’ और परमेश्वर वर्षा से कहता है, ‘तुम धरती पर जोर से बरसो।’
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
परमेश्वर ऐसा इसलिये करता है कि सभी व्यक्ति जिनको उसने बनाया है जान जाये कि वह क्या कर सकता है। वह उसका प्रमाण है।
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
पशु अपने खोहों में भाग जाते हैं, और वहाँ ठहरे रहते हैं।
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
दक्षिण से तूफान आते हैं, और उत्तर से सर्दी आया करती है।
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
परमेश्वर का श्वास बर्फ को रचता है, और सागरों को जमा देता है।
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
परमेश्वर बादलों को जल से भरा करता है, और बिजली को बादल के द्वारा बिखेरता है।
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
परमेश्वर बादलों को आने देता है कि वह उड़ कर सब कहीं धरती के ऊपर छा जाये और फिर बादल वहीं करते हैं जिसे करने का आदेश परमेश्वर ने उन्हें दिया है।
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
परमेश्वर बाढ़ लाकर लोगों को दण्ड देने अथवा धरती को जल देकर अपना प्रेम दर्शाने के लिये बादलों को भेजता है।
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
“अय्यूब, तू क्षण भर के लिये रुक और सुन। रुक जा और सोच उन अद्भुत कार्यो के बारे में जिन्हें परमेश्वर किया करता हैं।
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
अय्यूब, क्या तू जानता है कि परमेश्वर बादलों पर कैसे काबू रखता है क्या तू जानता है कि परमेश्वर अपनी बिजली को क्यों चमकाता है
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
क्या तू यह जानता है कि आकाश में बादल कैसे लटके रहते हैं। ये एक उदाहरण मात्र हैं। परमेश्वर का ज्ञान सम्पूर्ण है और ये बादल परमेश्वर की अद्भुत कृति हैं।
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
किन्तु अय्यूब, तुम ये बातें नहीं जानते। तुम बस इतना जानते है कि तुमको पसीना आता है और तेरे वस्त्र तुझ से चिपके रहते हैं, और सब कुछ शान्त व स्थिर रहता है, जब दक्षिण से गर्म हवा आती है।
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
अय्यूब, क्या तू परमेश्वर की मदद आकाश को फैलाने में और उसे झलकाये गये दर्पण की तरह चमकाने में कर सकता है?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
“अय्यूब, हमें बता कि हम परमेश्वर से क्या कहें। हम उससे कुछ भी कहने को सोच नहीं पाते क्योंकि हम पर्याप्त कुछ भी नहीं जानते।
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
क्या परमेश्वर से यह कह दिया जाये कि मैं उस के विरोध में बोलना चाहता हूँ। यह वैसे ही होगा जैसे अपना विनाश माँगना।
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
देख, कोई भी व्यक्ति चमकते हुए सूर्य को नहीं देख सकता। जब हवा बादलों को उड़ा देती है उसके बाद वह बहुत उजला और चमचमाता हुआ होता है।
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
और परमेश्वर भी उसके समान है। परमेश्वर की सुनहरी महिमा चमकती है। परमेश्वर अद्भुत महिमा के साथ उत्तर से आता है।
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
सर्वशक्तिमान परमेश्वर सचमुच महान है, हम परमेश्वर को नहीं जान सकते परमेश्वर सदा ही लोगों के साथ न्याय और निष्पक्षता के साथ व्यवहार करता हैं।
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
इसलिए लोग परमेश्वर का आदर करते हैं, किन्तु परमेश्वर उन अभिमानी लोगों को आदर नहीं देता है जो स्वयं को बुद्धिमान समझते हैं।”
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃