Romans 2

לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃
Ось тому без виправдання ти, кожний чоловіче, що судиш, бо в чому осуджуєш іншого, сам себе осуджуєш, бо чиниш те саме й ти, що судиш.
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃
А ми знаємо, що суд Божий поправді на тих, хто чинить таке.
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃
Чи ти думаєш, чоловіче, судячи тих, хто чинить таке, а сам робиш таке саме, що ти втечеш від суду Божого?
או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃
Або погорджуєш багатством Його добрости, лагідности та довготерпіння, не знаючи, що Божа добрість провадить тебе до покаяння?
ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃
Та через жорстокість свою й нерозкаяність серця збираєш собі гнів на день гніву та об'явлення справедливого суду Бога,
אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
що кожному віддасть за його вчинками:
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃
тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, життя вічне,
ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃
а сварливим та тим, хто противиться правді, але кориться неправді, лютість та гнів.
צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃
Недоля та утиск на всяку душу людини, хто чинить зле, юдея ж перше та геллена,
וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃
а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та гелленові.
כי אין משא פנים עם האלהים׃
Бо не дивиться Бог на обличчя!
כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃
Котрі бо згрішили без Закону, без Закону й загинуть, а котрі згрішили в Законі, приймуть суд за Законом.
כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃
Бо не слухачі Закону справедливі перед Богом, але виконавці Закону виправдані будуть.
כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃
Бо коли погани, що не мають Закону, з природи чинять законне, вони, не мавши Закону, самі собі Закон,
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃
що виявляють діло Закону, написане в серцях своїх, як свідчить їм сумління та їхні думки, що то осуджують, то виправдують одна одну,
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
дня, коли Бог, згідно з моїм благовістям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа.
הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃
Ось ти звешся юдеєм, і спираєшся на Закона, і хвалишся Богом,
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
і знаєш волю Його, і розумієш, що краще, навчившись із Закону,
ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃
і маєш певність, що ти провідник для сліпих, світло для тих, хто знаходиться в темряві,
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
виховник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання й правди в Законі.
ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃
Отож, ти, що іншого навчаєш, себе самого не вчиш! Проповідуєш не красти, а сам крадеш!
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃
Наказуючи не чинити перелюбу, чиниш перелюб! Гидуючи ідолами, чиниш святокрадство!
תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
Ти, що хвалишся Законом, зневажаєш Бога переступом Закону!
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃
Бо через вас зневажається Боже Ймення в поган, як написано.
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
Обрізання корисне, коли виконуєш Закона; а коли ти переступник Закону, то обрізання твоє стало необрізанням.
לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃
Отож, коли необрізаний зберігає постанови Закону, то чи не порахується його необрізання за обрізання?
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
І необрізаний з природи, виконуючи Закона, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писанням і обрізанням?
כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃
Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,
כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃
але той, що є юдей потаємно, духово, і обрізання серця духом, а не за буквою; і йому похвала не від людей, а від Бога.