Romans 2:23

الَّذِي تَفْتَخِرُ بِالنَّامُوسِ، أَبِتَعَدِّي النَّامُوسِ تُهِينُ اللهَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ти, който се хвалиш със закона, позориш ли Бога, като нарушаваш закона?

Veren's Contemporary Bible

你指著律法夸口,自己倒犯律法,玷辱 神吗?

和合本 (简体字)

Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ!

Croatian Bible

Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš?

Czech Bible Kralicka

Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!

Danske Bibel

Die op de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet?

Dutch Statenvertaling

vi, kiu fieras pri la leĝo, ĉu vi malhonoras Dion per via transpaŝo de la leĝo?

Esperanto Londona Biblio

تو كه به شریعت فخر می‌کنی، آیا با شكستن شریعت نسبت به خدا بی‌حرمتی نمی‌کنی

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka kerskaat laista ja häpäiset Jumalaa lain ylitsekäymisellä?

Finnish Biblia (1776)

Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der du dich des Gesetzes rühmst, du verunehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wi, ou menm k'ap vante tèt ou deske ou gen lalwa Bondye a ou se yon wont pou Bondye, pou jan w'ap dezobeyi lalwa a!

Haitian Creole Bible

תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃

Modern Hebrew Bible

तू जो व्यवस्था का अभिमानी है, व्यवस्था को तोड़ कर परमेश्वर का निरादर क्यों करता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ki a törvényben dicsekszel, a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianao izay manao ny lalàna ho reharehanao, mba manala voninahitra an'Andriamanitra ihany va ianao amin'ny andikanao ny lalàna?

Malagasy Bible (1865)

A koe e whakamanamana na ki te ture, kei te whakaiti ranei koe i te Atua i te mea ka takahi koe i te ture?

Maori Bible

Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!

Bibelen på Norsk (1930)

Który się chlubisz zakonem, przez przestępstwo zakonu Boga lżysz?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu, care te făleşti cu Legea, necinsteşti pe Dumnezeu prin călcarea acestei Legi?

Romanian Cornilescu Version

¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att överträda lagen,

Swedish Bible (1917)

Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?

Philippine Bible Society (1905)

Kutsal Yasa’yla övünürken, Yasa’ya karşı gelerek Tanrı’yı aşağılar mısın?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο καυχωμενος εις τον νομον, ατιμαζεις τον Θεον δια της παραβασεως του νομου;

Unaccented Modern Greek Text

Ти, що хвалишся Законом, зневажаєш Бога переступом Закону!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو جو شریعت پر فخر کرتا ہے، کیوں اِس کی خلاف ورزی کر کے اللہ کی بےعزتی کرتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras

Latin Vulgate