Proverbs 27

אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום׃
Не вихвалюйся завтрішнім днем, бо не знаєш, що день той породить.
יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך׃
Нехай інший тебе вихваляє, а не уста твої, чужий, а не губи твої.
כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם׃
Каміння тягар, і пісок важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃
Лютість жорстокість, а гнів то затоплення, та хто перед заздрістю встоїть?
טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃
Ліпше відкрите картання, ніж таємна любов.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃
Побої коханого вірність показують, а в ненависника поцілунки численні.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק׃
Сита душа топче й мед щільниковий, а голодній душі все гірке то солодке.
כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו׃
Як птах, що гніздо своє кинув, так і людина, що з місця свого мандрує.
שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש׃
Олива й кадило потішують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.
רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק׃
Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не приходь в день нещастя свого, ліпший сусіда близький за далекого брата!
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר׃
Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти, як мені докорятиме хто.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו׃
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו׃
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку заставу візьми.
מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו׃
Хто сильним голосом благословляє із раннього ранку свого товариша, за прокляття залічується це йому.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה׃
Ринва, постійно текуча слотливого дня та жінка сварлива однакове:
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
хто хоче сховати її той вітра ховає, чи оливу пахучу правиці своєї, що видасть себе.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו׃
Як гострить залізо залізо, так гострить людина лице свого друга.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד׃
Сторож фіґовниці плоди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.
כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם׃
Як лице до лиця у воді, так серце людини до серця людини.
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה׃
Шеол й Аваддон не наситяться, не наситяться й очі людини.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו׃
Що для срібла топильна посудина, і горно для золота, те для людини уста, які хвалять її.
אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו׃
Хоч нерозумного будеш товкти товкачем поміж зернами в ступі, не відійде від нього глупота його!
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים׃
Добре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на череди,
כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור׃
бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?
גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים׃
Появилася зелень, і трава показалась, і збирається сіно із гір,
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים׃
будуть вівці тобі на вбрання, і козли ціна поля,
ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך׃
і молока твоїх кіз буде досить на їжу тобі, на їду твого дому, і на життя для служниць твоїх.