Job 23

ויען איוב ויאמר׃
А Йов відповів та й сказав:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Моя мова й сьогодні гірка, тяжче страждання моє за стогнання мої...
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами,
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Справедливий судився б там з Ним, я ж назавжди б звільнивсь від свойого Судді.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
Та піду я на схід і немає Його, а на захід удамся Його не побачу,
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
на півночі шукаю Його й не вхоплю, збочу на південь і не добачаю...
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
А Він знає дорогу, яка при мені, хай би випробував Він мене, мов те золото, вийду!
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Трималась нога моя коло стопи Його, дороги Його я держався й не збочив.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Я не відступався від заповідей Його губ, над уставу свою я ховав слова уст Його.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить:
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Тому перед обличчям Його я тремчу, розважаю й жахаюсь Його...
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃
бо не знищений я від темноти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!