Isaiah 32

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
Тож за праведністю царюватиме цар, а князі володітимуть за правосуддям.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
І станеться кожен, як захист від вітру, і немов та заслона від зливи, як потоки води на пустині, як тінь скелі тяжкої на спраглій землі...
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
І не будуть заплющені очі видющих, і слухатимуть вуха тих, які слухають!
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
І знання розумітиме серце нерозважних, а язик недорікуватих поспішить говорити виразно.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
Не будуть вже кликати достойним глупця, а на обманця не скажуть шляхетний,
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
бо глупоту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облудне, щоб душу голодного випорожнити й напою позбавити спраглого!
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
А лукавий лихі його чини: він лихе замишляє, щоб нищити скромних словами брехливими, як убогий говорить про право,
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
а шляхетний міркує шляхетне, і стоїть при шляхетному.
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
Устаньте, безжурні жінки, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте слова мого!
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Днів багато на рік ви, безтурботні, тремтітимете, бо збір винограду скінчився, а згромадження плоду не прийде!
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Тремтіть, ви безжурні, дрижіть, безтурботні, роздягніться, себе обнажіть, опережіться по стегнах!
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
За принадні поля будуть битися в груди, за виноградник урожайний...
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
На землі цій народу мого зійде терен й будяччя, по всіх домах радости спаленина, на місті веселому...
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
Бо палац опущений буде, міський гомін замовкне, Офел та башта навік стануть ямами, радістю диких ослів, пасовиськом черід,
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
аж Дух з височини проллється на нас, а пустиня в садок обернеться, а садок порахований буде за ліс!
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
Тоді пробуватиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
І буде роботою істини мир, а працею правди спокійність й безпека навіки.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
І осяде народ мій у мешканні спокійнім, і в безпечних місцях, і в спокійних місцях відпочинку.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
І буде падати град на повалений ліс, і знизиться місто в долину...
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
Блаженні ви, сівачі понад всякими водами, що відпускаєте ногу волові й ослові на волю!