Psalms 35

לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
Ya RAB, benimle uğraşanlarla sen uğraş, Benimle savaşanlarla sen savaş!
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
Al küçük kalkanla büyük kalkanı, Yardımıma koş!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
Kaldır mızrağını, kargını beni kovalayanlara, “Seni ben kurtarırım” de bana!
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
Canıma kastedenler utanıp rezil olsun! Utançla geri çekilsin bana kötülük düşünenler!
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne dönsünler, RAB’bin meleği artlarına düşsün!
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Karanlık ve kaygan olsun yolları, RAB’bin meleği kovalasın onları!
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
Madem neden yokken bana gizli ağlar kurdular, Nedensiz çukur kazdılar,
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
Başlarına habersiz felaket gelsin, Gizledikleri ağa kendileri tutulsun, Felakete uğrasınlar.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
O zaman RAB’de sevinç bulacağım, Beni kurtardığı için coşacağım.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
Bütün varlığımla şöyle diyeceğim: “Senin gibisi var mı, ya RAB, Mazlumu zorbanın elinden, Mazlumu ve yoksulu soyguncudan kurtaran?”
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Kötü niyetli tanıklar türüyor, Bilmediğim konuları soruyorlar.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
İyiliğime karşı kötülük ediyor, Yalnızlığa itiyorlar beni.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
Oysa onlar hastalanınca ben çula sarınır, Oruç tutup alçakgönüllü olurdum. Duam yanıtsız kalınca, Bir dost, bir kardeş yitirmiş gibi dolaşırdım. Kederden belim bükülürdü, Annesi için yas tutan biri gibi.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
Oysa onlar hastalanınca ben çula sarınır, Oruç tutup alçakgönüllü olurdum. Duam yanıtsız kalınca, Bir dost, bir kardeş yitirmiş gibi dolaşırdım. Kederden belim bükülürdü, Annesi için yas tutan biri gibi.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
Ama ben sendeleyince toplanıp sevindiler, Toplandı bana karşı tanımadığım alçaklar, Durmadan didiklediler beni.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
Tanrıtanımaz, alaycı soytarılar gibi, Diş gıcırdattılar bana.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
Ne zamana dek seyirci kalacaksın, ya Rab? Kurtar canımı bunların saldırısından, Hayatımı bu genç aslanlardan!
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
Büyük toplantıda sana şükürler sunacağım, Kalabalığın ortasında sana övgüler dizeceğim.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
[] Sevinmesin boş yere bana düşman olanlar, Göz kırpmasınlar birbirlerine Nedensiz benden nefret edenler.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
Çünkü barış sözünü etmez onlar, Kurnazca düzen kurarlar ülkenin sakin insanlarına.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
Beni suçlamak için ağızlarını ardına kadar açtılar: “Oh! Oh!” diyorlar, “İşte kendi gözümüzle gördük yaptıklarını!”
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
Olup biteni sen de gördün, ya RAB, sessiz kalma, Ya Rab, benden uzak durma!
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Uyan, kalk savun beni, Uğraş hakkım için, ey Tanrım ve Rab’bim!
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
Adaletin uyarınca haklı çıkar beni, ya RAB, Tanrım benim! Gülmesinler halime!
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
Demesinler içlerinden: “Oh! İşte buydu dileğimiz!”, Konuşmasınlar ardımdan: “Yedik başını!” diye.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
Utansın kötü halime sevinenler, Kızarsın yüzleri hepsinin; Gururla karşıma dikilenler Utanca, rezalete bürünsün.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
Benim haklı çıkmamı isteyenler, Sevinç çığlıkları atıp coşsunlar; Şöyle desinler sürekli: “Kulunun esenliğinden hoşlanan RAB yücelsin!”
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃
O zaman gün boyu adaletin, Övgülerin dilimden düşmeyecek.