Job 32

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
Böylece bu üç kişi Eyüp’e yanıt vermekten vazgeçti, çünkü Eyüp kendi doğruluğundan emindi.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
Ram ailesinden Bûzlu Barakel oğlu Elihu Eyüp’e çok öfkelendi. Çünkü Eyüp kendini Tanrı’dan haklı görüyordu.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
Elihu Eyüp’ün üç arkadaşına da öfkelendi, çünkü Eyüp’ü suçlamalarına karşın sağlam bir yanıt bulamamışlardı.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
Elihu Eyüp’le konuşmak için sırasını beklemişti, çünkü ötekiler yaşça kendisinden büyüktü.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
Bu üç kişinin başka bir şey söyleyemeyeceğini görünce öfkesi alevlendi.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
Bûzlu Barakel oğlu Elihu şöyle konuştu: “Ben yaşça küçüğüm, sizse yaşlısınız. Bu yüzden çekindim, bildiğimi söylemekten korktum.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
‘Çok gün görenler konuşsun’ dedim, ‘Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.’
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
Oysa insana ruh, Her Şeye Gücü Yeten’in soluğu akıl verir.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
Akıl yaşta değil baştadır. Adaleti anlamak yaşa bakmaz.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
“Bu yüzden, ‘Beni dinleyin’ diyorum, Ben de bildiğimi söyleyeyim.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
Siz konuşurken ben bekledim, Siz ne diyeceğinizi araştırırken Düşüncelerinizi dinledim.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
Bütün dikkatimi size çevirdim. Ama hiçbiriniz Eyüp’ün haksızlığını kanıtlayamadı, Onun söylediklerine karşılık veremedi.
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
‘Biz bilgeliğe eriştik, Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil’ demeyin.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
Ama Eyüp’ün sözlerinin hedefi ben değildim, Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
“Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık, Söyleyecek şeyleri kalmadı.
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim, Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
Benim de söyleyecek sözüm var, Ben de bildiğimi söyleyeceğim.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
Çünkü içim dolu, İçimdeki ruh beni zorluyor.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
İçim açılmamış şarap gibi, Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
Konuşup rahatlamalıyım, Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
Kimseye ayrıcalık göstermeyecek, Kimseye yaltaklanmayacağım.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
Çünkü yaltaklanmayı bilsem, Yaratıcım beni hemen yok ederdi.