Psalms 33

רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה׃
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו׃
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה׃
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם׃
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל׃
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר׃
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו׃
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח׃
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט׃
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו׃
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב׃
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא׃
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו׃
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך׃
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.