Job 24

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
Llévanse el asno de los huérfanos; Prenden el buey de la viuda.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Hacen apartar del camino á los menesterosos: Y todos los pobres de la tierra se esconden.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
He aquí, como asnos monteses en el desierto, Salen á su obra madrugando para robar; El desierto es mantenimiento de sus hijos.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
En el campo siegan su pasto, Y los impíos vendimian la viña ajena.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
Al desnudo hacen dormir sin ropa, Y que en el frío no tenga cobertura.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
Con las avenidas de los montes se mojan, Y abrazan las peñas sin tener abrigo.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
Al desnudo hacen andar sin vestido, Y á los hambrientos quitan los hacecillos.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
De la ciudad gimen los hombres, Y claman las almas de los heridos de muerte: Mas Dios no puso estorbo.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
Ellos son los que, rebeldes á la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
Á la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, Y de noche es como ladrón.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie: Y esconde su rostro.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; Si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
Son instables más que la superficie de las aguas; Su porción es maldita en la tierra; No andarán por el camino de las viñas.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como un árbol serán los impíos quebrantados.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
Á la mujer estéril que no paría, afligió; Y á la viuda nunca hizo bien.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
Mas á los fuertes adelantó con su poder: Levantóse, y no se da por segura la vida.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Le dieron á crédito, y se afirmó: Sus ojos están sobre los caminos de ellos.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como cada cual: serán encerrados, Y cortados como cabezas de espigas.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, Ó reducirá á nada mis palabras?