Exodus 35

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que JEHOVÁ ha mandado que hagáis.
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á JEHOVÁ: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que JEHOVÁ ha mandado, diciendo:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
Tomad de entre vosotros ofrenda para JEHOVÁ: todo liberal de corazón la traerá á JEHOVÁ: oro, plata, metal;
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que JEHOVÁ ha mandado:
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á JEHOVÁ para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á JEHOVÁ.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á JEHOVÁ la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que JEHOVÁ había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á JEHOVÁ.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, JEHOVÁ ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.