Leviticus 18

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
,,Vorbeşte copiilor lui Israel şi spune-le: ,Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
Să nu faceţi ce se face în ţara Egiptului unde aţi locuit, şi să nu faceţi ce se face în ţara Canaanului unde vă duc Eu: să nu vă luaţi după obiceiurile lor.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
Să împliniţi poruncile Mele, şi să ţineţi legile Mele: să le urmaţi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
Să păziţi legile şi poruncile Mele: omul care le va împlini, va trăi prin ele. Eu sînt Domnul!
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Nici unul din voi să nu se apropie de ruda lui de sînge, ca să -i descopere goliciunea. Eu sînt Domnul.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
Să nu descoperi goliciunea tatălui tău, nici goliciunea mamei tale. Ţi-este mamă: să nu -i descoperi goliciunea.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
Să nu descoperi goliciunea nevestei tatălui tău. Este goliciunea tatălui tău.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
Să nu descoperi goliciunea sorei tale, fata tatălui tău, sau fata mamei tale, născută în casă sau afară din casă.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
Să nu descoperi goliciunea fetei fiului tău sau a fetei tale. Căci este goliciunea ta.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
Să nu descoperi goliciunea fetei nevestei tatălui tău, născută din tatăl tău. Ţi-este soră.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
Să nu descoperi goliciunea sorei tatălui tău. Este rudă de aproape cu tatăl tău.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
Să nu descoperi goliciunea sorei mamei tale. Este rudă de aproape cu mama ta.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău. Să nu te apropii de nevasta lui. Ţi-este mătuşă.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
Să nu descoperi goliciunea nurorei tale. Este nevasta fiului tău: să nu -i descoperi goliciunea.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
Să nu descoperi goliciunea nevestei fratelui tău. Este goliciunea fratelui tău.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
Să nu descoperi goliciunea unei femei şi a fetei ei. Să nu iei pe fata fiului ei, nici pe fata fetei ei, ca să le descoperi goliciunea. Îţi sînt rude de aproape: este o nelegiuire.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
Să nu iei pe sora nevestei tale, ca să -i faci în necaz, descoperindu -i goliciunea alături de nevastă-ta, cît timp ea este încă în viaţă.
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
Să nu te apropii de o femeie în timpul necurăţiei ei, cînd este la soroc, ca să -i descoperi goliciunea.
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
Să nu te împreuni cu nevasta semenului tău, ca să te pîngăreşti cu ea.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
Să nu dai pe nici unul din copiii tăi ca să fie adus jertfă lui Moloh, şi să nu pîngăreşti Numele Dumnezeului tău. Eu sînt Domnul.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
Să nu te culci cu un bărbat cum se culcă cineva cu o femeie. Este o urîciune.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
Să nu te culci cu o vită, ca să te pîngăreşti cu ea. Femeia să nu se apropie de o vită, ca să curvească cu ea. Este o mare mişelie.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
Să nu vă spurcaţi cu nici unul din aceste lucruri, căci prin toate aceste lucruri s'au spurcat neamurile pe cari le voi izgoni dinaintea voastră.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
Ţara a fost spurcată prin ele; Eu îi voi pedepsi fărădelegea, şi pămîntul va vărsa din gura lui pe locuitorii lui.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
Păziţi dar legile şi poruncile Mele, şi nu faceţi niciuna din aceste spurcăciuni, nici băştinaşul, nici străinul care locuieşte în mijlocul vostru.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
Căci toate aceste spurcăciuni le-au făcut oamenii din ţara aceasta, cari au fost înaintea voastră în ea; şi astfel ţara a fost pîngărită.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
Luaţi seama ca nu cumva să vă verse şi pe voi ţara din gura ei, dacă o spurcaţi, cum a vărsat pe neamurile cari erau în ea înaintea voastră.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
Căci toţi cei ce vor face vreuna din aceste spurcăciuni, vor fi nimiciţi din mijlocul poporului lor.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃
Păziţi poruncile Mele, şi nu faceţi niciunul din obiceiurile urîte cari se făceau înaintea voastră, ca să nu vă spurcaţi cu ele. Eu sînt Domnul Dumnezeul vostru.``