Job 10

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado,
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniquidade não me absolverás.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.