Job 11

ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniquidade, não atentará para ela?
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.