Isaiah 32

הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
og enhver av dem skal være som et skjul for været og et ly mot regnskyll, som bekker i ørkenen, som skyggen av et veldig fjell i et tørstende land.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
de lettsindiges hjerte skal formå å skjønne, og de stammendes tunge skal ha lett for å tale klart.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
Dåren skal ikke mere kalles edel, og den svikefulle skal ikke kalles høimodig.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
For dåren taler dårskap, og hans hjerte finner på ondt for å utføre vanhellig dåd og for å tale forvendte ting om Herren, for å la den hungrige sulte og la den tørste mangle drikke.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
Og den svikefulles våben er onde; han legger listige råd for å føre de saktmodige i ulykke ved falske ord, selv når den fattige taler det som rett er.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
Men den edle har edle tanker, og han blir fast ved det som er edelt.
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Om år og dag skal I beve, I trygge! For det er slutt med all vinhøst, frukthøsten kommer ikke.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Forferdes, I sorgløse! Bev, I trygge! Klæ eder nakne og bind sekk om eders lender!
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
De slår sig for brystet og klager over de fagre marker, over det fruktbare vintre.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
På mitt folks jord skyter torner og tistler op, ja over alle gledens hus i den jublende by.
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
For palasset er forlatt, svermen i byen er borte; haug og vakttårn er blitt til huler for evige tider, til fryd for villesler, til beite for buskap -
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
inntil Ånden blir utøst over oss fra det høie, og ørkenen blir til fruktbar mark, og fruktbar mark aktes som skog.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
Og rett skal bo i ørkenen, og rettferdighet skal ha sitt hjem på den fruktbare mark.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Men det skal hagle når skogen styrter ned, og dypt skal byen trykkes ned.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
Lykkelige er I som sår ved alle vann, som slipper oksen og asenet på frifot!