Exodus 35

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.