II Samuel 23

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Dette er Davids siste ord: Så sier David, Isais sønn, så sier mannen som høit var satt, Jakobs Guds salvede og Israels liflige sanger:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Herrens Ånd taler gjennem mig, og hans ord er på min tunge.
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
Israels Gud har talt, til mig har Israels klippe sagt: Der skal være en hersker over menneskene, en rettferdig, en hersker i gudsfrykt;
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
han skal være lik morgenens lys når solen går op, en morgen uten skyer, når ved solskinn og ved regn gresset spirer frem av jorden.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem?
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
Men de onde, de er alle sammen lik torner som ryddes bort, som folk ikke tar i med hånden,
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Dette er navnene på Davids helter: Joseb-Bassebet, takmonitten, høvedsmann for drabantene; han svang sin lanse over åtte hundre falne på én gang.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Efter ham kom Eleasar, sønn av Dodo, sønn av Ahohi; han var en av de tre helter som var med David da de hånte filistrene som var samlet der til strid. Da så Israels menn drog sig tilbake,
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
reiste han sig og hugg inn på filistrene, til hans hånd blev så trett at den hang fast ved sverdet. Den dag gav Herren dem en stor seier, og da folket vendte om og fulgte ham, hadde de ikke annet å gjøre enn å plyndre de falne.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene,
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Engang da det led mot høsten, drog tre av de tretti høvdinger ned og kom til David i hulen ved Adullam. Filisterflokken lå i leir i Refa'imdalen.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
Da brøt de tre helter sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men han vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
Og han sa: Det være langt fra mig, Herre, å gjøre dette! Skulde jeg drikke de menns blod som gikk avsted med fare for sitt liv? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
Så var det Abisai, bror til Joab, sønn av Seruja; han var høvedsmann for drabantene. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
Fremfor de tretti var han visstnok æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo ihjel en løve.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Asael, Joabs bror, var blandt de tretti; likeså Elhanan, sønn av Dodo, fra Betlehem,
שמה החרדי אליקא החרדי׃
haroditten Samma; haroditten Elika;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
paltitten Heles; teko'itten Ira, sønn av Ikkes;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
anatotitten Abieser; husatitten Mebunnai;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
ahohitten Salmon; netofatitten Maharai;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
netofatitten Heleb, sønn av Ba'ana; Ittai, sønn av Ribai, fra Gibea i Benjamins stamme;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
piratonitten Benaja; Hiddai fra Ga'as-dalene;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
arbatitten Abi-Albon; barhumitten Asmavet;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
sa'albonitten Eljahba; Bene-Jasen; Jonatan;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
hararitten Samma; araritten Akiam, sønn av Sarar;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Elifelet, sønn av Ahasbai, ma'akatittens sønn; gilonitten Eliam, sønn av Akitofel;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
karmelitten Hesro; arbitten Pa'arai;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Jigal, sønn av Natan, fra Soba; gaditten Bani;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
ammonitten Selek; be'erotitten Naharai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
עירא היתרי גרב היתרי׃
jitritten Ira; jitritten Gared;
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃
hetitten Uria - i alt syv og tretti.