Psalms 91

ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.