Proverbs 18

לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.