Job 10

נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Maharikoriko ahy ny aiko; Hamoaka ny fitarainako aho sy hiteny noho ny fangidian'ny fanahiko
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Hanao amin'Andriamanitra hoe aho: Aza manameloka ahy; Mba ampahalalao izay anton'ny iadianao amiko aho.
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Mahafaly Anao va ny hampahory sy hanary ny efa nisasaranao ka hamirapiratra amin'ny fisainan'ny ratsy fanahy?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Manana maso nofo va Hianao? Na mijery tahaka ny fijerin'ny zanak'olombelona?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
Tahaka ny andron'ny zanak'olombelona va ny andronao? Na tahaka ny taonan'ny olombelona ny taonanao,
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
No dia mikaroka izay heloko Hianao sy mikatsaka izay fahotako,
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Na dia fantatrao aza fa tsy mba ratsy fanahy aho, ary tsy misy mahavonjy amin'ny tananao?
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Ny tananao ihany no namorona ahy ka nanisy endrika izao tenako rehetra izao, kanjo levoninao indray aho izao.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Masina Hianao, tsarovy fa notefenao toy ny tanimanga aho, ka hamerina ahy amin'ny vovoka indray Hianao!
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Tsy naidinao toy ny ronono va aho ka nampandrinao toy ny ronono-mandry?
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Eny, notafianao hoditra sy nofo aho ary norarinao tamin'ny taolana sy ny ozatra.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
Aina sy famindram-po no nomenao ahy; Ary ny fiahianao no niaro ny aiko.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Saingy izao no nafeninao tao am-ponao, eny, fantatro fa tao aminao izao:
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Raha manota aho, dia mamantatra ahy Hianao ka tsy manafaka ahy amin'ny heloko.
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Raha meloka aho, dia lozako! Ary na dia marina aza aho, dia tsy ho sahy miandrandra, satria feno henatra sady mahatsiaro fahoriana aho.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Fa raha sahy miandrandra aho, dia hihaza ahy tahaka ny liona masiaka Hianao; Ary hiverina indray Hianao, ka ho mahagaga ny famelinao ahy.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Mbola hanangana vavolombelona vaovao mandrakariva hanameloka ahy Hianao sy hampitombo ny fahatezeranao amiko; Fahavalo mifanontona no mamely ahy.
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Ka nahoana no namoaka ahy foana avy tany am-bohoka Hianao? Fa raha tsy izany, dia ho niala aina aho, ka tsy mba nisy maso nahita ahy akory.
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Ary efa toy ny tsy ary aho. Ka nentina avy tany an-kibo ho any am-pasana.
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Tsy vitsy va ny androko? Koa mitsahara Hianao, mihataha mba hakako aina kely,
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Dieny tsy mbola lasa tsy hiverina aho, dia ho any amin'ny tanin'ny aizina sy ny aloky ny fahafatesana,
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃
Ho any amin'ny tany maizim-pito, dia ny an'ny aloky ny fahafatesana sy ny fikorontanana, sady maizim-pito ny famirapiratana any.