Psalms 74

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.