Psalms 74

משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Cantique d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L'ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! détruis!
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l'as donné pour nourriture au peuple du désert.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l'été et l'hiver.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Souviens-toi que l'ennemi outrage l'Eternel, Et qu'un peuple insensé méprise ton nom!
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
Aie égard à l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Lève-toi, ô Dieu! défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l'insensé!
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃
N'oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'élèvent contre toi!