Leviticus 18

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Eternel, votre Dieu.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Eternel.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Eternel, votre Dieu.