II Samuel 23

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Voici les dernières paroles de David. Parole de David, fils d'Isaï, Parole de l'homme haut placé, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agréable d'Israël.
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
L'esprit de l'Eternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue.
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
Le Dieu d'Israël a parlé, Le rocher d'Israël m'a dit: Celui qui règne parmi les hommes avec justice, Celui qui règne dans la crainte de Dieu,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
Est pareil à la lumière du matin, quand le soleil brille Et que la matinée est sans nuages; Ses rayons après la pluie font sortir de terre la verdure.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec moi une alliance éternelle, En tous points bien réglée et offrant pleine sécurité? Ne fera-t-il pas germer tout mon salut et tous mes désirs?
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
Mais les méchants sont tous comme des épines que l'on rejette, Et que l'on ne prend pas avec la main;
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Voici les noms des vaillants hommes qui étaient au service de David. Joscheb-Basschébeth, le Tachkemonite, l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Après lui, Eléazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il était l'un des trois guerriers qui affrontèrent avec David les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les hommes d'Israël se retiraient sur les hauteurs.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main fût lasse et qu'elle restât attachée à son épée. L'Eternel opéra une grande délivrance ce jour-là. Le peuple revint après Eléazar, seulement pour prendre les dépouilles.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
Après lui, Schamma, fils d'Agué, d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une pièce de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Trois des trente chefs descendirent au temps de la moisson et vinrent auprès de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'une troupe de Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
Alors les trois vaillants hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l'apportèrent et la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l'Eternel.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
Il dit: Loin de moi, ô Eternel, la pensée de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
Abischaï, frère de Joab, fils de Tseruja, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Asaël, frère de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
שמה החרדי אליקא החרדי׃
Schamma, de Harod. Elika, de Harod.
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
Hélets, de Péleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa.
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
Abiézer, d'Anathoth. Mebunnaï, de Huscha.
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
Tsalmon, d'Achoach. Maharaï, de Nethopha.
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
Héleb, fils de Baana, de Nethopha. Ittaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
Benaja, de Pirathon. Hiddaï, de Nachalé-Gaasch.
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
Abi-Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum.
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
Eliachba, de Schaalbon. Bené-Jaschen. Jonathan.
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar.
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Eliphéleth, fils d'Achasbaï, fils d'un Maacathien. Eliam, fils d'Achitophel, de Guilo.
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Hetsraï, de Carmel. Paaraï, d'Arab.
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad.
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
Tsélek, l'Ammonite. Naharaï, de Beéroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
עירא היתרי גרב היתרי׃
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃
Urie, le Héthien. En tout, trente-sept.