Psalms 88

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
Minä olen arvattu niiden kaltaiseksi, jotka hautaan menevät: minä olen niinkuin se mies, jolla ei yhtään apua ole.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
Minä makaan hyljättynä kuolleiden seassa, niinkuin haavoitetut, jotka haudassa makaavat, joita et sinä enää muista, ja jotka kädestäs eroitetut ovat.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
Sinä olet painanut minun alimmaiseen kaivoon, pimeyteen ja syvyyteen.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
Sinun hirmuisuutes ahdistaa minua, ja pakottaa minua sinun aalloillas, Sela!
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Sinä eroitat kauvas ystäväni minusta: sinä olet minun tehnyt heille kauhistukseksi: minä makaan vangittuna, etten minä voi päästä ulos.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
Minun kasvoni ovat surkiat raadollisuuden tähden: Herra, minä avukseni huudan sinua joka päivä: minä hajoitan käteni sinun puolees.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
Teetkös siis ihmeitä kuolleiden seassa? eli nousevatko kuolleet sinua kiittämään? Sela!
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
Tunnetaanko sinun ihmees pimiässä? eli vanhurskautes siinä maassa, jossa kaikki unohdetaan?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
Mutta minä huudan sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun etees.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
Miksis, Herra, heität pois sieluni, ja peität kasvos minulta?
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
Minä olen raadollinen ja väetöin, että minä niin hylätty olen: minä kärsin sinun hirmuisuuttas, että minä lähes epäilen.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
Sinun vihas tulee minun päälleni: sinun pelkos likistää minua.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
Sinä teet, että minun ystäväni ja lähimmäiseni erkanevat kauvas minusta, ja minun tuttavilleni olen minä pimeydessä.