Psalms 139

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.