Job 24

מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?