Job 35

ויען אליהו ויאמר׃
Elihu parolis plue, kaj diris:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
Ĉu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
Ĉar vi diras: Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
Mi respondos al vi, Kaj kune ankaŭ al viaj amikoj:
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
Rigardu la ĉielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi.
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
Se vi pekas, kiom vi malutilas al Li? Kaj se viaj malbonagoj estas multaj, kion vi faras al Li?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aŭ kion Li prenas el via mano?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
Pro multe da premado oni krias; Oni ĝemas pro la brako de potenculoj.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
Sed oni ne diras: Kie estas Dio, kiu min kreis, Kiu donas kantojn en la nokto,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
Kiu instruas nin pli ol la brutojn sur la tero, Prudentigas nin pli ol la birdojn de la ĉielo?
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
Tamen malvere estas, ke Dio ne aŭdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
Kvankam vi diras, ke vi Lin ne vidas, Ekzistas tamen juĝo ĉe Li; Kaj vi atendu Lin.
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
Sed ĉar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
Tial Ijob vante malfermis sian buŝon Kaj tre multe parolas malprudente.