Psalms 88

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃
Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
Want mijn ziel is der tegenheden zat, en mijn leven raakt tot aan het graf.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
Ik ben gerekend met degenen, die in de kuil nederdalen; ik ben geworden als een man, die krachteloos is;
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
Afgezonderd onder de doden, gelijk de verslagenen, die in het graf liggen, die Gij niet meer gedenkt, en zij zijn afgesneden van Uw hand.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
Gij hebt mij in den ondersten kuil gelegd, in duisternissen, in diepten.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
Uw grimmigheid ligt op mij; Gij hebt mij nedergedrukt met al Uw baren. Sela.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
Mijn bekenden hebt Gij verre van mij gedaan, Gij hebt mij hun tot een groten gruwel gesteld; ik ben besloten, en kan niet uitkomen.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
Mijn oog treurt vanwege verdrukking; HEERE! ik roep tot U den gansen dag; ik strek mijn handen uit tot U.
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
Zal Uw goedertierenheid in het graf verteld worden, Uw getrouwheid in het verderf?
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
Zullen Uw wonderen bekend worden in de duisternis, en Uw gerechtigheid in het land der vergetelheid?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
Maar ik, HEERE! roep tot U, en mijn gebed komt U voor in den morgenstond.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
HEERE! waarom verstoot Gij mijn ziel, en verbergt Uw aanschijn voor mij?
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
Van der jeugd aan ben ik bedrukt en doodbrakende; ik draag Uw vervaarnissen, ik ben twijfelmoedig.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃
Den gansen dag omringen zij mij als water; te zamen omgeven zij mij. Gij hebt vriend en metgezel verre van mij gedaan; mijn bekenden zijn in duisternis.