II Samuel 23

ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל׃
Dette er Davids sidste Ord; Så siger David, Isajs Søn, så siger Manden, Højt ophøjet, Jakobs Guds salvede, Helten i Israels Sange:
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני׃
Ved mig talede HERRENs Ånd, hans Ord var på min Tunge.
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים׃
Jakobs Gud talede til mig, Israels Klippe sagde: "En retfærdig Hersker blandt Mennesker, en, der hersker i Gudsfrygt,
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ׃
han stråler som Morgenrøden, som den skyfri Morgensol, der fremlokker Urter af Jorden efter Regn."
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח׃
Således har jo mit Hus det med Gud. Han gav mig en evig Pagt, fuldgod og vel forvaret. Ja, al min Frelse og al min Lyst, skulde han ikke lade den spire frem?
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו׃
Men Niddinger er alle som Torne i Ørk, der tages ikke på dem med Hænder;
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃
ingen rører ved dem uden med Jern og Spydstage, i Ilden brændes de op.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד׃
Navnene på Davids Helte var følgende: Hakmoniten Isjbosjet, Anføreren for de tre; det var ham, der engang svang sit Spyd over 800 faldne på een Gang.
ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל׃
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodis Søn; han var med David ved Pas-Dammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Da Israels Mænd trak sig tilbage,
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט׃
holdt han Stand og huggede ned blandt Filisterne, til hans Hånd blev træt og klæbede fast ved Sværdet; HERREN gav dem den bag en stor Sejr. Så vendte Folket tilbage og fulgte ham, kun for at plyndre.
ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים׃
Efter ham kom Harariten Sjamma, Ages Søn. Engang havde Filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en Mark fuld af Linser, og Folket flygtede for Filisterne;
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Engang drog tre af de tredive ned og kom til David på Klippens Top, til Adullams Hule, medens Filisterskaren var lejret i Refaimdalen.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם׃
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning lå i Betlehem.
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער׃
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה׃
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים׃
med de Ord: "HERREN vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds Blod, som har vovet deres Liv!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה׃
Abisjaj, Joabs Broder, Zerujas Søn, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over 300 faldne, og han var navnkundig iblandt de tredive;
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא׃
iblandt de tredive var han højtæret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג׃
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegerninger; han fældede de to Arielsønner fra Moah; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag der var faldet Sne.
והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand. Ægypteren havde et Spyd i Hånden, men han gik ned imod ham meden Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים׃
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו׃
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם׃
Til de tredive hørte Asa'el' Joabs Broder; Elbanan, Dodos Søn fra Betlehem;
שמה החרדי אליקא החרדי׃
Haroditen Sjamma; Haroditen Elika;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי׃
Paltiten Helez; Ira, Ikkesj's Søn fra Tekoa;
אביעזר הענתתי מבני החשתי׃
Abiezer fra Anatot; Husjatiten Sibbekaj;
צלמון האחחי מהרי הנטפתי׃
Ahohiten Zalmon; Maharaj fra Netofa;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן׃
Heled, Ba'anas Søn, fra Nefofa; Ittaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea;
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש׃
Benaja fra Pir'aton; Hiddaj fra Nahale-Ga'asj;
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי׃
Abiba'al fra Araba; Azmavet fra Bahurim;
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן׃
Sja'alboniten Eljaba; Guniten Jasjen;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי׃
Harariten Jonatan, Sjammas Søn; Harariten Ahi'am, Sjarars Søn;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני׃
Elifelet, Ahazbajs Søn, fra Bet-Ma'aka; Eliam, Akitofels Søn, fra Gilo;
חצרו הכרמלי פערי הארבי׃
Hezro fra Karmel; Pa'araj fra Arab;
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי׃
Jig'al, Natans Søn, fra Zoba; Gaditen Bani;
צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה׃
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Be'erot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
אוריה החתי כל שלשים ושבעה׃
Hetiten Urias. I alt syv og tredive.