I Kings 4

ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל׃
Kong Salomo var Konge over hele Israel
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן׃
Hans øverste Embedsmænd var følgende: Azarja, Zadoks Søn, var Ypperstepræst;
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר׃
Elihoref og Ahija, Sjisjas Sønner, var Statsskrivere; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים׃
Benaja, Jojadas Søn, stod i Spidsen for Hæren; Zadok og Ebjatar var Præster;
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך׃
Azarja, Natans Søn, var Overfoged; Præsten Zabud, Natans Søn, var Kongens Ven;
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס׃
Ahisjar var Slotshøvedsmand; Adoniram, Abdas Søn, havde Tilsyn med Hoveriarbejdet.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד לכלכל׃
Fremdeles havde Salomno tolv Fogeder over hele Israel, som skulde sørge for Kongens og Hoffets Underhold, hver af dem en Måned om Året.
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים׃
Deres Navne var: Hurs Søn i Efraims Bjerge;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן׃
Dekers Søn i Makaz-Sja'albim, Bet-Sjemesj og Elon indtil Bet-Hanan;
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר׃
Heseds Søn i Arubbot; han havde Soko og hele Hefers Land;
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה׃
Abinadabs Søn havde hele Dors Højland; han var gift med Salomos Datter Tafat;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם׃
Ba'ana, Ahiluds Søn, havde Ta'anak, Megiddo og hele Bet- Sjean op til Zaretan, neden for Jizre'el fra Bet-Sjean til Abel-Mehola ud over Jokmeam;
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת׃
Gebers Søn i Ramot i Gilead; han havde Manasses Søn Ja'irs Teltbyer i Gilead, og han havde Argoblandet i Basan, tresindstyve store Byer med Mure og Kobberportstænger;
אחינדב בן עדא מחנימה׃
Ahinadab, Iddos Søn, havde Mahanajim;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;
בענא בן חושי באשר ובעלות׃
Ba'ana, Husjajs Søn, i Aser og Bealot;
יהושפט בן פרוח ביששכר׃
Josjafat, Paruas Søn, i Issakar;
שמעי בן אלא בבנימן׃
Sjim'i, Elas Søn, i Benjamin;
גבר בן ארי בארץ גלעד ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ׃
Geber, Uris Søn, i Gads Land, det Land, der havde tilhørt Amoriiterkongen Sihon og Kong Og af Basan; der var kun een Foged i det Land.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים׃
Juda og Israel var talrige, så talrige som Sandet ved Havet, og de spiste og drak og var glade.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו׃
Og Salomo herskede over alle Rigerne fra Floden til Filisternes Land og Ægyptens Grænse og de bragte Gaver og tjente Salomo, så længe han levede.
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח׃
Salomos daglige Bebov af Levnedsmidler var tredive Kor fint Hvedemel og tresindstyve Kor almindeligt Mel,
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים׃
ti Stykker Fedekvæg, tyve Stykker Græskvæg og hundrede Stykker Småkvæg foruden Hjorte, Gazeller, Antiloper og fede Gæs.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו מסביב׃
Thi han herskede over hele Landet hinsides Floden, fra Tifsa til Gaza, over alle Kongerne hinsides Floden, og han håvde Fred rundt om til alle Sider;
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע כל ימי שלמה׃
og Juda og Israel boede trygt, så længe Salomo levede, hver Mand under sin Vinstok og sit Figentræ, fra ban til Be'ersjeba.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים למרכבו ושנים עשר אלף פרשים׃
Og Salomo havde 40 000 Spand Heste til sit Vognhold og 12 000 Ryttere.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה איש חדשו לא יעדרו דבר׃
Og de nævnte Fogeder sørgede for Underhold til Kong Salomo og alle, der havde Adgang til hans Bord, hver i sin Måned, og de lod det ikke skorte på noget;
והשערים והתבן לסוסים ולרכש יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו׃
og Byggen og Strået til Hestene og Forspandene bragte de til det Sted, hvor han var, efter som Turen kom til hver enkelt.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב כחול אשר על שפת הים׃
Gud skænkede Salomo Visdom og Kløgt i såre rigt Mål og en omfattende Forstand, som Sandet ved Havets Bred,
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים׃
så at Salomos Visdom var større end alle Østerlændingenes og alle Ægypternes Visdom.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב׃
Han var visere end alle andre, ja visere end Ezraiten Etan og visere end Heman, Kalkol og Darda, Mabols Sønner, og hans Ry nåede ud til alle Folkeslag rundt om.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף׃
Han fremsagde 3000 Tanke sprog, og Tallet på hans Sange var 1 005"
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים׃
Han talte om Træerne lige fra Cederen på Libanon til Ysopen, der vokser frem af Muren; og han talte om Dyrene, Fuglene, Krybdyrene og Fiskene.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו׃
Fra alle Folkeslag kom man for at lytte til Salomos Visdom, fra alle Jordens Konger, der hørte om hans Visdom.