John 3

ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃
有一个法利赛人,名叫尼哥底母,是犹太人的官。
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃
这人夜里来见耶稣,说「拉比,我们知道你是由 神那来作师傅的;因为你所行的神迹,若没有 神同在,无人能行。」
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃
耶稣回答说:「我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见 神的国。」
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃
尼哥底母说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃
耶稣说:「我实实在在的告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进 神的国。
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃
从肉身生的就是肉身;从灵生的就是灵。
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃
我说:『你们必须重生』,你不要以为希奇。
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃
风随著意思吹,你听见风的响声,却不晓得从那里来,往那里去;凡从圣灵生的,也是如此。」
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
尼哥底母问他说:「怎能有这事呢?」
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃
耶稣回答说:「你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃
我实实在在的告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃
我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃
除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃
摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
叫一切信他的都得永生(或作:叫一切信的人在他里面得永生)。
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃
「 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不致灭亡,反得永生。
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃
因为 神差他的儿子降世,不是要定世人的罪(或作:审判世人;下同),乃是要叫世人因他得救。
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃
信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃
光来到世间,世人因自己的行为是恶的,不爱光,倒爱黑暗,定他们的罪就是在此。
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。」
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃
这事以后,耶稣和门徒到了犹太地,在那里居住,施洗。
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃
约翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因为那里水多,众人都去受洗。
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃
(那时约翰还没有下在监里。)
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃
约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃
就来见约翰,说:「拉比,从前同你在约旦河外、你所见证的那位,现在施洗,众人都往他那里去了。」
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃
约翰说:「若不是从天上赐的,人就不能得什么。
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃
我曾说:『我不是基督,是奉差遣在他前面的』,你们自己可以给我作见证。
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站著,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃
他必兴旺,我必衰微。」
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃
「从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃
那领受他见证的,就印上印,证明 神是真的。
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃
 神所差来的就说 神的话,因为 神赐圣灵给他是没有限量的。
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃
父爱子,已将万有交在他手里。
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃
信子的人有永生;不信子的人得不著永生(原文作不得见永生), 神的震怒常在他身上。」