Mark 13

ויהי בצאתו מן המקדש ויאמר אליו אחד מתלמידיו רבי ראה מה יפו האבנים והבנינים האלה׃
И когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж какви камъни и какви здания!
ויען ישוע אתו ויאמר הראית את כל הבנינים הגדולים האלה לא תשאר אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
А Иисус му каза: Виждаш ли тези големи здания? Няма да остане тук камък върху камък, който да не се срине.
וישב על הר הזיתים ממול המקדש וישאלהו פטרוס ויעקב ויוחנן ואנדרי והם אתו לבדם׃
И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър, Яков, Йоан и Андрей Го попитаха насаме:
אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא האות בבא העת אשר תעשה בה כל זאת׃
Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?
ויען אתם ישוע ויחל לדבר ראו פן יתעה אתכם איש׃
А Иисус започна да им казва: Пазете се да не ви подмами някой.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא ויתעו רבים׃
Защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще кажат: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
ובשמעכם מלחמות ושמעות מלחמה אל תבהלו כי היו תהיה זאת אך לא זאת היא הקץ׃
А когато чуете за войни и за военни слухове, не се плашете, защото това трябва да стане, но то още не е краят.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעש כה וכה והיה רעב ומהומה׃
Защото ще се надигне народ против народ и царство против царство. Ще има земетресения на разни места, ще има глад и смутове; но тези неща са само началото на страданията.
אלה ראשית החבלים ואתם השמרו בנפשתיכם כי ימסרו אתכם לסנהדריות והכיתם בבתי כנסיות ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם׃
А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мен – за да им свидетелствате.
והבשורה צריכה להקרא בראשנה לכל הגוים׃
Но трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
וכאשר יוליכו ומסרו אתכם אל תדאגו ואל תחשבו מה תדברו כי הדבר אשר ינתן לכם בשעה ההיא אותו דברו יען לא אתם הם המדברים כי אם רוח הקדש׃
А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите, а каквото ви се даде в онзи час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Светият Дух.
ואח ימסר את אחיו למות ואב את בנו וקמו בנים באבותם והמיתו אותם׃
Брат брата ще предаде на смърт и баща – детето; и деца ще се изправят срещу родителите си и ще ги докарват до смърт.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; но който устои докрай, той ще бъде спасен.
וכי תראו את שקוץ משמם הנאמר ביד דניאל הנביא עמד במקום אשר לא לו הקורא יבין אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
И когато видите мерзостта на запустението, (за която говори пророк Даниил) да стои там, където не трябва – който чете, нека разбира – тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините;
ואשר על הגג אל ירד הביתה ואל יבא פנימה לשאת דבר מביתו׃
и който е на покрива на къщата, да не слиза в къщата си и да не влиза да вземе нещо от нея;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת מלבושו׃
и който е на нивата, да не се връща назад да вземе дрехата си.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההמה׃
А горко на бременните и на кърмещите през онези дни!
אך התפללו אשר לא תהיה מנוסתכם בחרף׃
Молете се да не стане това през зимата.
כי הימים ההם יהיו עת צרה אשר לא נהיתה כמוה מראשית הבריאה אשר ברא אלהים עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Защото през онези дни ще има такава скръб, каквато не ще е имало дотогава от началото на творението, което Бог е създал, нито ще има след това.
ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃
И ако Господ не съкратеше онези дни, не би се избавило нито едно създание; но заради избраните, които Той избра, Той е съкратил дните.
ואז אם יאמר איש אליכם הנה פה המשיח או הנהו שם אל תאמינו׃
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос!, или: Ето, там е! – не вярвайте.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ונתנו אתות ומופתים להתעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знамения и чудеса, за да подмамят, ако е възможно, и избраните.
ואתם ראו הנה מראש הגדתי לכם את כל׃
А вие внимавайте. Ето, предсказах ви всичко.
והיה בימים ההם אחרי הצרה ההיא תחשך השמש והירח לא יגיה אורו׃
Но през онези дни, след онази скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
звездите ще падат от небето и силите в небето ще се разклатят.
ואז יראו את בן האדם בא בעננים בגבורה רבה ובכבוד׃
Тогава ще видят Човешкия Син, идещ на облаци с голяма сила и слава.
ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃
И тогава ще изпрати ангелите си и ще събере избраните си от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
למדו נא את משל התאנה כשירטב ענפה ופרח עלה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
כן אף אתם בראתכם כי היו כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
אמן אמר אני לכם לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
אך עת בוא היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אותה גם לא מלאכי השמים גם לא הבן מבלעדי האב׃
А за онзи ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
ראו שקדו והתפללו כי לא ידעתם מתי תהיה העת׃
Внимавайте, бдете и се молете, защото не знаете кога ще настане времето.
והיה כאיש הולך למרחק אשר עזב את ביתו ויתן שלטן לעבדיו ולאיש איש את מלאכתו וגם את השוער צוה לשקד׃
Това е както един човек, който отиде в чужбина, като остави къщата си и даде власт на слугите си – на всеки отделна работа, и на вратаря заповяда да бди.
לכן שקדו כי לא ידעתם מתי יבוא בעל הבית אם לעת ערב או בחצות הלילה אם בעת קריאת הגבר או בבקר׃
Затова бдете, защото не знаете кога ще дойде господарят на къщата – дали вечерта, или посред нощ, или когато пеят петлите, или сутринта,
פן יבוא פתאם ומצא אתכם ישנים׃
да не би като дойде неочаквано, да ви намери заспали.
ואת אשר אמרתי לכם אמר אני לכל שקדו׃
А каквото казвам на вас, на всички го казвам. Бдете!