John 16

את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
Това ви казах, за да не се препънете.
הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
Ще ви отлъчат от синагогата; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога.
וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
И това ще ви сторят, защото не са познали нито Отца, нито Мен.
אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
Но Аз ви казах тези неща, за да помните, че съм ви ги казал, когато дойде часът им. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас.
ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
Но сега отивам при Онзи, който Ме е пратил, и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш?
אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.
אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
Аз обаче ви казвам истината: за вас е по-добре Аз да отида, защото, ако не отида, Застъпникът няма да дойде при вас; но ако отида, ще ви Го изпратя.
והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
А когато Той дойде, ще изобличи света за грях, за правда и за съд:
על החטא כי לא האמינו בי׃
за грях, защото не вярват в Мен;
ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
за правда, защото отивам при Отца и няма вече да Ме виждате;
ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
и за съд, защото князът на този свят е осъден.
עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
Имам още много неща да ви кажа, но не можете да ги понесете сега.
ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
А когато дойде Онзи, Духът на истината, ще ви води в цялата истина; защото няма да говори от Себе Си, а каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща.
הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
Той Мен ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява.
כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
Всичко, което има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето ще взема и ще ви известява.
הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите.
ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
Тогава някои от учениците Му си казаха помежду си: Какво е това, което ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите, и това: Отивам при Отца?
ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
Затова си казаха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже.
וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
Иисус, като разбра, че желаят да Го питат, им каза: Затова ли се питате помежду си, че казах: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?
אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост.
האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; но когато роди детенцето, не помни вече мъките поради радостта, че се е родил човек на света.
וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
Така и вие сега имате скръб; но Аз пак ще ви видя и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме.
וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам: ако поискате нещо от Отца в Мое Име, Той ще ви го даде.
עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
Досега нищо не сте искали в Мое Име; искайте, и ще получите, за да бъде радостта ви пълна.
את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
Това ви говорих с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.
ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
В онзи ден ще искате в Мое Име; и не ви казвам, че Аз ще моля Отца за вас,
כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
защото Сам Отец ви обича, понеже вие обикнахте Мен и повярвахте, че Аз от Отца излязох.
מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца.
ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
Неговите ученици Му казаха: Ето, сега ясно говориш и никаква притча не казваш.
עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
Сега знаем, че Ти всичко знаеш и няма нужда да Те пита някой. По това вярваме, че си излязъл от Бога.
ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
Иисус им отговори: Сега ли вярвате?
הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
Ето, настава час, дошъл е вече, да се разпръснете всеки при своето си и Мен да оставите сам; но Аз не съм сам, защото Отец е с Мен.
את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃
Това ви казах, за да имате в Мен мир. В света имате скръб, но дерзайте: Аз победих света.