John 15

אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃
Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.
כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו׃
Всяка пръчка в Мен, която не дава плод, Той я маха; и всяка, която дава плод, я очиства, за да дава повече плод.
אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם׃
Вие сте вече чисти заради словото, което ви говорих.
עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי׃
Стойте в Мен, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не стои на лозата, така и вие не можете, ако не стоите в Мен.
אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה׃
Аз съм лозата, вие сте пръчките; който стои в Мен и Аз – в него, той дава много плод; защото, отделени от Мен, не можете да направите нищо.
איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער׃
Ако някой не стои в Мен, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят.
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃
Ако стоите в Мен и думите Ми стоят във вас, искайте, каквото и да желаете, и ще ви бъде.
בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים׃
В това се прославя Моят Отец – да принасяте много плод; и ще бъдете Мои ученици.
כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי׃
Както Отец възлюби Мен, така и Аз възлюбих вас; стойте в Моята любов.
אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו׃
Ако пазите Моите заповеди, ще стоите в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Своя Отец и стоя в Неговата любов.
את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃
Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да бъде пълна.
הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם׃
Това е Моята заповед: да се любите един друг, както Аз ви възлюбих.
אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו׃
Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота си за приятелите си.
ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם׃
Вие сте Ми приятели, ако вършите, каквото ви заповядвам.
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃
Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши Господарят му; а вас нарекох приятели, защото ви явих всичко, което чух от Своя Отец.
לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם׃
Вие не избрахте Мен, а Аз избрах вас и ви определих да отидете и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; така че каквото и да поискате от Отца в Мое Име, да ви даде.
את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו׃
Това ви заповядвам: да се любите един друг.
אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה׃
Ако светът ви мрази, знайте, че преди вас Мен е намразил.
אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם׃
Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, а Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази.
זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו׃
Помнете думата, която ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мен гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето слово, ще пазят и вашето.
אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי׃
Но всичко това ще ви сторят заради Моето Име, защото не познават Онзи, който Ме е пратил.
לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם׃
Ако не бях дошъл и не им бях говорил, не биха имали грях; но сега нямат извинение за греха си.
השנא אתי ישנא גם את אבי׃
Който мрази Мен, мрази и Моя Отец.
לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי׃
Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, не биха имали грях; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец.
אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני׃
Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: ?Намразиха Ме без причина.“
ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי׃
А когато дойде Застъпникът, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мен.
וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי׃
Но и вие ще свидетелствате, защото сте били с Мен отначало.