Job 35

ויען אליהו ויאמר׃
Тогава Елиу продължи и каза:
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
Смяташ ли това за право? Ти казваш: Моята правда е по-голяма от Божията.
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
Защото ти питаш какво ще те ползва: Какво ще спечеля, че не съм съгрешил?
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
Погледни към небето и виж, гледай облаците — колко по-високи са от теб!
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
Ако съгрешаваш, какво вършиш против Него? Ако престъпленията ти се умножават, какво на Него правиш?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от твоята ръка?
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
Безбожието ти засяга само човек като теб и правдата ти — само човешки син.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
Поради множеството угнетения викат страдащите, викат за помощ поради ръката на могъщите.
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
Но никой не казва: Къде е Бог, моят Създател, който дава песни в нощта,
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
който ни учи повече от зверовете земни и ни прави по-мъдри от птиците небесни?
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
Там те викат, но Той не отговаря заради гордостта на злите.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
Наистина Бог няма да послуша празнословие и Всемогъщият няма да го зачете.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
Въпреки че казваш, че не можеш да Го видиш, пак правосъдието е пред Него, и на Него се уповавай.
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.