Exodus 35

ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
След това Мойсей събра цялото общество израилеви синове и им каза: Това са думите, които ГОСПОД заповяда да вършите:
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
Шест дни да се върши работа, а седмият ден да ви бъде свят, събота за почивка за ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в този ден, да се умъртви.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
В съботен ден да не кладете огън в никое от жилищата си.
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
Мойсей говори още на цялото общество израилеви синове и каза: Това е словото, което заповяда ГОСПОД, като каза:
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
Съберете помежду си възвишаем принос за ГОСПОДА. Всеки, който има желание в сърцето си, нека принесе принос за ГОСПОДА: злато, сребро и бронз,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
синьо, мораво, червено, висон и козина,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, акациево дърво,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
масло за осветление и аромати за маслото за помазване и за благоуханния тамян,
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
ониксови камъни, и камъни за влагане за ефода и за нагръдника.
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, за да се направи всичко, което заповяда ГОСПОД:
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
скинията, покрива й, покривалото й, куките й, дъските й, гредите й, стълбовете й и подложките й;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
ковчега и прътовете му, умилостивилището и закриващата завеса;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
масата и прътовете й с всичките й принадлежности и присъствените хлябове,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
и светилника за осветление с принадлежностите му, светилата му и маслото за осветление,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
кадилния олтар и прътовете му, маслото за помазване, благоуханния тамян, входната завеса за входа на скинията,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
олтара за всеизгарянето с бронзовата му решетка, прътовете му и всичките му принадлежности, умивалника и подложката му,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
завесите за двора, стълбовете му и подложките им, и завесата за входа на двора,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
коловете за скинията и коловете за двора с въжетата им,
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
служебните одежди за служба в светилището, светите одежди за свещеника Аарон и одеждите за синовете му, за да свещенодействат.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
Тогава цялото общество на израилевите синове си отиде от лицето на Мойсей.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
И дойдоха -- всеки човек, когото подбуждаше сърцето му, и всеки, когото разполагаше духът му -- и донесоха принос на ГОСПОДА за направата на шатъра за срещане и за всяка негова служба, и за светите одежди.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
Дойдоха мъже с жените, всички, които имаха желание в сърцето си, и принесоха гривни, обици, пръстени, мъниста и всякакви златни неща; както и всички, които принесоха движим принос от злато на ГОСПОДА.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
И всеки, у когото се намираше синьо, мораво, червено, висон, козина, червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, ги донесе.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
Всеки, който принесе възвишаем принос от сребро и бронз, донесе приноса на ГОСПОДА; и всеки, у които се намираше акациево дърво, за всякаква работа на службата, го донесе.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
И всички жени, които имаха мъдро сърце, предяха с ръцете си и донасяха изпреденото -- синьото, моравото, червеното и висона.
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
Всичките жени, чието сърце ги подбуждаше с мъдрост, предяха козината.
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
А първенците принесоха ониксовите камъни и камъните за влагане на ефода и на нагръдника,
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
и ароматите, и маслото за осветление, и за маслото за помазване, и за благоуханния тамян.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
Израилевите синове принесоха доброволен принос на ГОСПОДА, всеки мъж и жена, които имаха сърдечно разположение да принесат за всяко дело, което ГОСПОД заповяда чрез Мойсей да се направи.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
И Мойсей каза на израилевите синове: Ето, ГОСПОД повика по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
и го изпълни с Божия Дух в мъдрост, разум, знание и всякакво изкуство,
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
за да измисля художествени изделия, да работи злато, сребро и бронз,
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво, и да работи всякаква художествена работа.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
И Той вложи в сърцето му да поучава, на него и на Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен майстор и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач -- на онези, които вършат каквато и да било работа и измислят художествени изделия.