Psalms 88

Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґетна хору. На „Махалат лефннот". Пісня навчальна Гемана езрахеяннина.
Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
Господи, Боже спасіння мого, вдень я кличу й вночі я перед Тобою:
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,
Anpil malè tonbe sou mwen, mwen pa kapab ankò. Mwen prèt pou mouri.
душа бо моя наситилась нещастями, а життя моє зблизилося до шеолу!
Mwen tankou moun ki sou dènye souf li, tankou moun ki pa gen fòs ankò.
Я до тих прирахований став, що в могилу відходять, я став, немов муж той безсилий...
Mwen tonbe atè tankou yon moun mouri, tankou yon moun yo touye ki kouche nan simityè. Wi, tankou yon moun ou bliye nèt, tankou yon moun ou pa ka fè anyen ankò pou li.
Я кинений серед померлих, немов оті трупи, що в гробі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потяті вони від Твоєї руки...
Ou voye m' jete nan yon gwo twou byen fon, kote ki fè nwa anpil, nan yon twou san fon.
Умістив Ти мене в глибочезну могилу, до пітьми в глибинах.
Mwen santi ou ankòlè anpil sou mwen. Se kraze w'ap kraze m' anba men ou.
На мене лягла Твоя лють, і Ти всіма Своїми ламаннями мучив мене... Села.
Ou fè tout zanmi m' yo lage m'. Yo yonn pa ka santi m' bò kote yo! Mwen fèmen yon kote mwen pa ka soti.
Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу,
Je m' ap boule m' tèlman m'ap soufri. Seyè, se chak jou m'ap rele ou, m'ap louvri de bra m' ba ou!
стемніло з біди моє око... Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простягаю до Тебе руки свої!...
Eske se pou moun mouri ou fè mirak? Eske mò ka leve pou fè lwanj ou?
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи трупи встануть і будуть хвалити Тебе? Села.
Eske moun ki anba tè ka fè konnen jan ou renmen nou? Eske moun ki nan twou san fon an ka fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou?
Хіба милість Твоя буде в гробі звіщатись, а вірність Твоя в аввадоні?
Eske moun ki nan fènwa a ka wè mèvèy ou yo? Eske moun ki nan peyi kote yo bliye tout bagay la ka wè jan ou bon!
Чи познається в темряві чудо Твоє, а в краю забуття справедливість Твоя?
Seyè, m'ap rele ou vin ede mwen. Se chak maten m'ap lapriyè nan pye ou.
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випереджує...
Seyè, poukisa ou voye m' jete lwen ou konsa? Poukisa ou kache figi ou pou mwen?
Для чого, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
Depi mwen jenn gason se soufri m'ap soufri, m'ap pase ra lanmò. Ou sitèlman pini mwen, mwen pa konn sa pou m' fè ankò.
Нужденний я та помираю відмалку, переношу страхіття Твої, я ослаблений став...
Nan kòlè ou, ou fè m' pase kont tray mwen. Se fini ou fini avè m' tèlman ou pini m'.
Перейшли надо мною Твої пересердя, страхіття Твої зруйнували мене,
Tout lajounen ou sènen m' tankou dlo inondasyon, ou fèmen m' toupatou. Ou te fè tout kanmarad mwen yo ak zanmi m' yo vire do ban mwen. Moun mwen te konn rakonte ti koze m' yo disparèt.
вони оточають мене, як вода, увесь день, вони разом мене облягають... друга й приятеля віддалив Ти від мене, знайомі мої як та темрява!...